Addict CultureAddict Culture
Font ResizerAa
  • Accueil
  • Musique
    • Le son du jour
    • Chroniques Musique
    • Nos Playlists
    • Interviews
    • Addict Report
  • Lire
    • Littérature Francophone
    • Littérature Etrangère
    • À l’est du nouveau
    • Littérature Jeunesse
    • Brèves de lecture
    • Lampes de poche
    • Rencontres
    • BD
    • Poésie
    • Documents
      • Biographies
    • Les prix littéraires
  • Podcasts
    • Mort à la poésie
    • Lectures à voix haute
  • Rétrorama
  • Écrans
  • La vie d’Addict-Culture
    • Newsletter
    • Contact
    • La Team
    • Soutenez Addict-Culture, faites un don !
    • Devenir rédacteur ?
    • Pourquoi Addict-Culture ?
Font ResizerAa
Addict CultureAddict Culture
Recherche
  • Musique
    • Le son du jour
    • Chroniques Musique
    • Nos Playlists
    • Addict Report
    • Interviews
    • Jour de reprise
  • Lire
    • Littérature Francophone
    • Littérature Etrangère
    • À l’est du nouveau
    • Littérature Jeunesse
    • Brèves de lecture
    • Une semaine en romans
    • BD
    • Documents
    • Rencontres
    • Les prix littéraires
    • Poésie
    • Revues
  • Écrans
    • Séries
    • Cinéma
    • Interviews
  • Podcasts
    • Mort à la poésie
    • Lectures à voix haute
  • Rétrorama
  • Scènes
    • Danse
    • Opéra
    • Théâtre
  • La vie d’Addict-Culture
  • Informations
    • Pourquoi Addict-Culture ?
    • La Team
    • Soutenez Addict-Culture, faites un don !
    • Contact
    • Devenir rédacteur ?
    • Newsletter
    • Politique de confidentialité – RGPD
À l'est du nouveauLittérature Etrangère

Le Jardin de verre, recoller les morceaux d’une identité

Monica
Par Monica
Publié le 16 mars 2023
10 min de lecture
Le Jardin de verre
Photo de Jaakko Kemppainen sur Unsplash

Traduite avec succès en espagnol, italien, allemand, français, Tatiana Țîbuleac est née à Chișinău et vit aujourd’hui à Paris. Elle fait partie, sans aucun doute, des plus intéressantes voix actuelles dans la littérature européenne – Le jardin de verre, son deuxième roman après L’été où maman a eu les yeux verts, a d’ailleurs été récompensé avec Le prix européen de littérature en 2019.

Le jardin de verre, texte ô combien actuel aujourd’hui, au moment où l’Ukraine défend armes à la main ses frontières, sa langue et sa culture, et que la Moldavie appréhende aussi une déstabilisation provoquée par la Russie, a été traduit en France en 2020 aux éditions des Syrtes dans la traduction de Philippe Loubière.

« Je nais la nuit, j’ai sept ans«  . Ce que la narratrice – aujourd’hui adulte – appelle naissance, est le moment de son adoption par Tamara Pavlovna. Nous sommes à Chișinău, en Moldavie soviétique, au milieu des années 80.  Dans la nuit de décembre, une nouvelle chaleur s’empare de la jeune fille, la chaleur d’une poche amie, une poche garnie de fourrure qui abrite sa petite main transie de froid. La poche sert à réchauffer mais aussi à guider. Loin derrière, l’orphelinat et ses cauchemars, à présent la ville est là, ses immeubles, ses habitants, un appartement, la première journée chez Tamara :

« Je conserve toujours en moi le souvenir de cette journée, en tout pays, en toute circonstance. Je n’ai jamais rien trouvé d’équivalent, ni en argent, ni en amour. Personne ne m’a voulue davantage. Même pas vous, même pas vous. »
– Tatiana Țîbuleac, Le jardin de verre

Dès la fin du troisième chapitre, une cassure annonce la construction du récit : “même pas vous”. En effet, éclaté en brefs chapitres reflétant passé et présent, le texte alterne souvenirs et discours direct, adressé aux parents absents, sans cesse rappelés à leur défaillance et à la béance que leur disparition a ouverte dans l’existence de la narratrice.

Lastotchka (hirondelle en langue russe), tel sera le nom de la jeune fille, appelée ainsi par Tamara, et nous ne lui en connaîtrons pas d’autre. Commence dès lors une toute nouvelle vie, habillée de nouvelles habitudes et d’une nouvelle langue. Tamara Pavlovna est “bouteilleuse” – elle gagne sa vie en ramassant et en nettoyant les bouteilles en verre, Lastotchka fera de même.

Tamara est russe et ne parle que le russe. Lastotchka va donc déposer au fur et à mesure les mots de sa langue moldave pour se glisser dans ce nouveau vocabulaire. Du reste, elle n’aurait pas vraiment eu le choix : “Apprends le russe, sans lui, tu n’es rien !” – lui intime Tamara et au besoin, elle appuie ces consignes de son index “en triangle” sur le front de la gamine. Et Lastotchka apprend le russe. Elle va devenir quelqu’un et pour devenir quelqu’un il faut parler le russe. Le moldave est la “langue des ploucs”. Et pourtant, lors d’une nouvelle irruption de la voix du présent, la narratrice fait cette remarque :

« Peut-être aurais-je dû écrire en russe. En russe, les mots sont disposés différemment. En roumain, mes souvenirs sont plus clairs. Je veux vous dire tout. »
– Tatiana Țîbuleac, Le jardin de verre

Langue de tête et langue de cœur, langue apprise et langue maternelle, la langue est la maison de l’âme, du “Je”.

Aux côtés de Tamara, Lastotchka s’endurcit, la vie est ainsi faite : la collecte de bouteilles est une tâche ardue qu’elle effectue malgré les douleurs et la fatigue. Elle est dure aussi, la petite, patiente et obstinée. Elle apprend, elle s’adapte, elle se questionne. Une enfant ? Pas sûr qu’elle l’ait jamais été, qu’elle en ait eu le temps. On comprend, au fur et à mesure que le récit se déploie, qu’en espace de sept ans, les premiers de sa vie, Lastotchka avait connu non seulement l’abandon mais aussi le deuil et puis d’autres traumas qui vous font basculer irrémédiablement sur la rive du monde adulte.

Et à nouveau, la langue :

« Cette langue ! C’était une lutte perpétuelle entre les oreilles et la bouche, et c’est rarement la bouche qui gagnait. Les mots russes me donnaient l’impression d’être plus longs et d’avoir plusieurs sens à la fois. Une lettre de travers vous faisait tomber d’un monde dans un autre. Même les silences avaient quelque chose à dire. »
– Tatiana Țîbuleac, Le jardin de verre

La langue est un personnage à part entière  dans le roman de Tatiana Țîbuleac, la langue en tant qu’élément constitutif de l’identité. La langue arrachée, la langue imposée, la valse des langues, bascule permanente entre deux mondes. La langue de Chișinău était le russe. Aussi multiculturelle qu’elle fut, la cité, (où cohabitent Moldaves, Ukrainiens, Juifs, Russes), une seule langue permettait de s’élever, de sortir du rang (tout en y rentrant, paradoxe !) le russe.

Et pourtant, lorsque le moment d’aller à l’école arrive, Lastotchka choisit l’école moldave. Elle ne saurait dire pourquoi, d’autant plus que la colère de Tamara est immense, violente. Mais Lastotchka s’y tient. Ce sera l’école moldave. Mais une langue moldave en caractères cyrilliques. Le retour à l’alphabet latin ne se fera qu’en 1989. Ce qui imposera un nouvel apprentissage. Kafkaïen, dites-vous ?

Un autre élément central du roman : la femme. 

Femme kaléïdoscope, construite de plusieurs personnages, principalement les voisines de l’immeuble – Chourotchka, Bella Issaakovna, Roza, Marina, Maricica, Katia. Femmes vent debout faisant fi de leur faiblesse, la surmontant, toujours prêtes à se bagarrer.

« Les femmes de notre cour parlaient rarement d’amour physique et l’appelaient “cette affaire”. Ces deux mots contenaient tout à la fois un baiser, un accouchement et l’ablation de l’utérus. S’il n’en avait tenu qu’à elles, elles se seraient toutes recousu leur fente, comme elles le faisaient d’une chaussette filée. Ainsi, elles seraient devenues plus propres. Ainsi, elles seraient devenues plus puissantes. »
– Tatiana Țîbuleac, Le jardin de verre

Chacune des femmes présentes dans le récit, les “femmes de la cour de l’immeuble” pourrait avoir à son tour, son roman. Pourtant elles ne font rien d’autre que vivre. Ce sont réellement de magnifiques portraits de femmes, tristes ou heureuses, pauvres ou aisées, abîmées ou en début de chemin, pudiques ou putes, ensemble elles sont le monde.

Le Jardin de verre est un roman-kaléidoscope, comme l’objet préféré de Lastotchka. Ses différentes facettes reflètent l’histoire d’un pays, celle d’une langue, la double quête d’identité – celle familiale et celle culturelle; la vie au sein d’une communauté multiculturelle pendant une période où l’histoire préparait son basculement. Mais il évoque aussi le présent et son propre tribut au verre, fil conducteur de la narration.

On dit souvent d’un roman qu’il serait “nécessaire” : si vous souhaitez comprendre mieux ce qui se passe aujourd’hui à l’Est de l’Europe, Le jardin de verre est absolument nécessaire. Car il ne fait pas que traduire le présent, il le ramène également au niveau universel qui permet à chacun de s’en emparer et de le transmettre à son tour.

Je me dévêts de ma peau et je ne vois que des tessons de verre.
Mélangés comme des grains,
Ils crissent.
De trois vies, m’en faire une seule – combien de vies me faudrait-il ?
Je la revêts de nouveau avec soin,
et je me tais !
Que personne ne sache, ne voie, ne comprenne
Qu’on s’étonne encore de tant de beauté.


– Tatiana Țîbuleac, Le jardin de verre


Le Jardin de verre

Le Jardin de verre de Tatiana Țîbuleac

Traduite par Philippe Loubière

Editions des Syrtes, avril 2020


Etiquettes2020éditions des syrtesidentitélanguelittératureMoldavieTatiana Țîbuleactraduction
Partager cet article
Facebook Pinterest Whatsapp Whatsapp Email Copier le lien Imprimer
Aucun commentaire Aucun commentaire

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Le son du jour

pulp
Pulp – Got to Have Love
Lilie Del Sol
Par Lilie Del Sol
9 juillet 2025

Annonce

La playlist du moment

playlist
LA Playlist de l’été 2025 #
Lilie Del Sol
Par Lilie Del Sol
9 juillet 2025

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

facebook
Facebook
youtube
Youtube
instagram
Instagram
spotify
Spotify
twitter
Twitter
deezer
Deezer

Mort à la Poésie - Le podcast

Épisode 119 : Marie HL
Barz
Par Barz
18 janvier 2025

Addict-Culture a besoin de vous !

Avez-vous lu ?

Bank Myna
Bank Myna, art bruyant
Brèves de Platine
Wet Leg - CPR
Wet Leg – CPR
Le son du jour
feu chatterton
Feu! Chatterton – Allons Voir
Le son du jour
mhaol
M(h)aol, la douceur d’un volcan
Brèves de Platine

Étiquettes

2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2023 2024 2025 Actes sud Actu actualité album album 2015 article automne automne2023 automne2024 bandcamp bande dessinée Barz Diskiant BD beachboy chronique chroniqueur cinema clip concert critique culture David Bowie deezer del Differ-ant dominique a Editions Métailié electro facebook festival Fire Records folk gallimard hiver holy(me) interview kevin morby lana del rey lectures à voix haute le parisien libraire librairie lilie liliedelsol littéraire littérature Live livre livres Modulor music musique Nantes new music nouveautés musique nouvel album paris pias playlist podcast poem poetry polar pop poème Poésie presse printemps printemps2024 printemps2025 rentrée 2023 rentrée2024 rentrée 2024 rentrée Littéraire Rentrée littéraire 2017 rock roman sharon van etten single sol spotify spring2024 spring2025 Sufjan Stevens summer summer2025 Tout un poème twitter youtube

Placement de publicité

Vous souhaitez placer un espace publicitaire sur notre site ? Cliquez ici.

Sur le même thème

Littérature Etrangère

Transsiberian Back to Black : prose enfiévrée pour monde en perdition

23 mai 2017
Richard Powers
Littérature Etrangère

Richard Powers, « Sidérations » face à un monde en perdition

1 décembre 2021
Jehnny Beth
Chroniques Musique

« To Love Is To Live », Jehnny Beth – La confusion des sentiments

27 août 2020
Top musique lecteurs 2020
Chroniques Musique

VOTRE Top albums 2020 !

16 décembre 2020

Informations

  • Pourquoi Addict-Culture ?
  • Soutenez Addict-Culture !
  • La Team
  • Devenir rédacteur
  • Contact
  • Newsletter
  • Politique de confidentialité – RGPD

Placement de publicité

Vous souhaitez placer un espace publicitaire sur notre site ? Cliquez ici.

Facebook

Tous droits réservés -Mentions légales et Politique de confidentialité. - Addict-Culture 2023

Ne ratez plus nos publications !
Inscrivez-vous à notre newsletter pour recevoir toutes les infos d'Addict-Culture !
loader

musique
litterature
tout addict

J'accepte la politique de confidentialité*
Environ 1 publication par mois. pas de spam, désinscription à tout moment
Welcome Back!

Sign in to your account

Username or Email Address
Password

Lost your password?